«На сріблястій долоні вічності»

«На серебристой ладони вечности…». Поэтическое творчество Татьяны и Сергея Дзюбы

А для истины есть диалог,

Где удобно услышать друг друга,

Где не дышат ни буря, ни вьюга.

Только слово –

И что ты в нём смог.

Григорий Блехман

1

В процессе своего развития мировая литература знала немало диалогических пересечений, ведь истина всегда обреталась и обретается в совместном духовном поиске, а благодаря обоюдному согласию и пониманию, приходит решение тех или иных проблем. В этом ключе достаточно интересен творческий союз украинских поэтов Татьяны и Сергея Дзюбы.

В чём же секрет их многолетнего и плодотворного соавторства? Ответить однозначно сложно. В своей философской лирике два художника слова постоянно идут к характерным текстуальным сближениям, в чём-то дополняя и продолжая друг друга, при этом не переставая удивлять весьма разнообразным тематическим тандемом.

«Есть поэзия образов – поэзия, есть поэзия понятия – философия», – так конкретизировал её определение Михаил Пришвин.

В поэзии Татьяны и Сергея Дзюбы нашло отражение и то, и другое качество, ведь творчество прежде всего – движение души, предчувствие мысли. Надо признать, что впечатляют их поэтические сборники, востребованные в современном культурном пространстве и переведённые на многие языки мира. Самые популярные и известные: «Разговор мужчины и женщины» (на польском и украинском языках); «Последнее кочевье любви» (на казахском и русском); «На серебристой ладони вечности» (на болгарском и украинском); «Яблоки из небесного сада» (на туркменском и украинском); «На острове далёком, как слёзы Евы» (на сербском и украинском); «Дождь с твоими глазами» (на чешском и украинском); «Голоса двух поэтов» (на испанском и украинском); «Берега» (на румынском и украинском); «Горад Зіма» (на белорусском и украинском); «Избранные стихи» (на английском и украинском языках); «Стихотворения Татьяны и Сергея Дзюбы на 65 языках мира» (в 4 томах, каждый том – по 300-400 страниц). Всего вышло уже 30 книжек, в том числе во Вьетнаме («Когда-то вы выдумаете нас», на вьетнамском языке) и в Боливии. Готовятся книги на французском, фарси, арабском, македонском…

Доминирующая тенденция нашего времени – слияние философии и литературы, когда философия переходит в литературу, создавая непрерывный диалог в мировом литературно-художественном процессе. Творчество Татьяны и Сергея Дзюбы – яркое и убедительное подтверждение диалогичности культур. Перед нами предстаёт новая словесность ХХI века в различных её проявлениях, которой присуще интегральное мировоззрение: синтез науки, религии и искусства. Привлекает естественная форма их стиха, порой неподвластная художественным канонам, свободная, нерифмованная, страстно нацеленная в будущее.

Благодатная почва, родина Татьяны Дзюбы – вся мировая культура, сквозь призму которой она видит свои поэтические образы. Вот ослепляющий сочностью красок отрывок из её «Триптиха»:

Я, наверное, с Анатолии – Анатольевна,

анатомией, третьей кожей, Таней,

Загуменной ли, тронной стану?

По-язычески, с до-верой (собираю хворост, а небо палевое)

Припадаю к веку до нашей эры: Мосты из Аида – спалены.

…………………….

У калины – осанка муфтия.

Посадив себя, как на клей,

Омела образует мумию

Из кораллов живых ветвей.

Я сама, расстилаясь скатертью,

Само-бранкой явлюсь на пир:

Брань и бронь.

Пусть из ранки скатится,

Кровь калины, спасая мир.

Мифологическая философичность её поэтических медитаций завораживает. Знаковый голос, собственная особая аура текстов и жертвенная высота лирической героини являются частью универсума, единства Макро- и Микрокосмоса, всей природы. Однако вотчина лирики всё-таки метафора, ведущая к переосмыслению понятий и явлений, способных изменить реальность. Поэтесса вовлекает нас в этот непрерывный, длящийся столетиями историософский разговор культур.

Обладая способностью к рефлексии, самоанализу и анализу того, что вокруг, Татьяна и Сергей Дзюба ищут в творчестве свободу. Для них важнее контекст, когда индивидуальная форма гармонии может сказать о воплощённой в слове общечеловеческой традиции.

Показательный пример – произведение Сергея Дзюбы «Баллада непрофессионала», где пронзительно звучит своеобразное послание любви, в котором одновременно прочитывается и боль, и невыносимая мука, и просветление души настоящего гражданина Вселенной, считающего себя её неотъемлемой частицей:

Для того, чтобы понять поэзию, необходима тишина.

Не случайные, мелко нарезанные кружочки пауз,

когда ощущаешь себя затравленным маленьким монстром,

готовым одной рукой играть на фортепиано,

а другой – ломать стул, на котором сидишь.

Знаете ли вы тишину, напоминающую молитву?

Напиток из одиночества и боли, который у нас называют покоем?

Я люблю такую тишину, стихотворения моей Татьяны

и мудрую поэзию молодой Лины Костенко.

Но тут есть и главенствует любовь с радостью жизни в виде поэзии, которая явилась и автору этих строк, где само слово у него – уже материя. И любовь – материя:

Больше я думаю только о Татьяне.

Да, я люблю любить.

Все говорят, что в этом мире

нельзя профессионально заниматься любовью и поэзией.

Вот потому я – настоящий непрофессионал.

Я даже Украину люблю, будь неладна она!

И люблю свой Чернигов,

где обитает много жадных и завистливых людей,

где нет площади Бетховена и улицы Шопена,

но многое другое есть, – вот хотя бы за это…

Людмила Воробьёва, Беларусь, г. Минск, специально для издания sknews.net

Навігація записів

Ще цікаві повідомлення

Не бажаєте прокоментувати?